Une très bonne nouvelle: La Bible en Ncam
La traduction de la Bible en langue Ncam, la langue parlée par le peuple Bassar du nord du Togo et une partie du nord du Ghana, est enfin achevée. Le conteneur avec un stock de cette Bible est en route et la Dédicace officielle est prévue pour le 17 janvier 2015.
Rappelons que c’était un projet de longue date qui a été réalisé par l’Alliance Biblique en collaboration avec la Société Internationale Linguistique. Plusieurs acteurs de différentes Eglises chrétiennes ont participé à ce projet de traduction œcuménique (avec les livres deutérocanoniques), y compris plusieurs de nos confrères SVD qui ont travaillé dans la paroisse de Bassar, et une équipe de traducteurs catholiques composée de catéchistes et d’autres laïcs engagés. Le P. Davis Mekkattuparambil, SVD était, pendant plusieurs années, le trésorier de l’association de la traduction.
Maintenant tout Bassar se prépare à ce grand événement de la Dédicace et le comité d’organisation a eu sa réunion avec les responsables de l’Alliance Biblique du Togo le 7 novembre passée.
La providence a voulu que le P. Mirek Wolodko SVD, aussi un ancien de Bassar, y soit de passage avec le P. Jan Jacek Stefanow SVD, Secrétaire Général de la Fédération Biblique Catholique, qui après avoir participé à une réunion du comité des évêques du Symposium des Conférences Episcopales de l’Afrique et de Madagascar (SECAM) au Ghana est venu pour une visite au Togo afin de voir de près nos engagements pour l’apostolat biblique. Ainsi, spontanément, il y a eu une rencontre œcuménique entre les partenaires de l’apostolat biblique, à savoir : l’Alliance Biblique du Togo, représentée par la Secrétaire Générale, Mme Estelle Akouegnon, M. Julien Bossou, chargé de programmes, M. Macaire Gbikpi, chargé du programme FVE et de communication, M. Moïse Dagadou, chargé de diffusion, M. David Nabine, chargé des relations avec les Eglises, la Fédération Catholique Biblique représentée par le P. Jan Jacek Stefanow SVD, Secrétaire Général et le P. Mirek Wolodko, directeur d’EDIVERBUM-SVD-DIFFUSION, qui s’occupe de la diffusion d’ouvrages bibliques dans la sous-région de l’Afrique de l’Ouest.
Tenir le tout premier échantillon de la nouvelle traduction de la Bible dans la main, c’était non seulement une joie mais aussi un honneur !
M. Samuel Kpanté, qui est le chef d’un quartier de Bassar et qui a eu aussi sa part dans la traduction, ému de voir le fruit de ce travail, a voulu même l’emporter avec lui. Il est parti presqu’en pleurant parce qu’on le lui a arraché en expliquant que c’était juste un échantillon. Même si on lui a expliqué que bientôt il pourra l’avoir, il a répondu qu’on n’arrache pas au chef quelque chose qu’il tient dans son sac…
Voilà un témoignage qui prouve que les gens ont soif de la Parole de Dieu pour l’écouter et lire dans leur langue puis méditer et vivre dans leur culture…
Félicitations à tous ceux qui ont participé à ce projet.